В Цюрих за книжками

С 6 по 8 марта 2009 года в Цюрихе прошла традиционная 15-я антикварная книжная ярмарка, собравшая в основном швейцарских и немецких букинистов. Конечно, ее масштаб далек от Лондона или Парижа, но, тем не менее, около пяти десятков стендов были наполнены антикварными книгами достаточно высокого уровня.

Ярмарка проходила в залах комплекса художественного музея и библиотеки, расположенного в центре города.

Цюрих — город без наружной рекламы. Глаза жителя Москвы отдыхают от безобразных растяжек, щитов и электронных табло. Лишь скромные тумбы образца XIX века оклеены информационными материалами о проходящих выставках и концертах. На каждой из них обязательно располагалась и незатейливая реклама антикварной ярмарки.

Сама же она была весьма интересна и поучительна для сравнения цен на западные и российские книги. Для ориентира сообщим, что курс швейцарского франка фактически был равен курсу доллара США или 0,7 евро.

В изобилии представленные на разных стендах небольшие аккуратные детские книги и альманахи середины позапрошлого века с чудесными гравированными картинками, нередко раскладывающимися и подкрашенными от руки, стоят от 70 до 250 франков, что как минимум в 10 раз меньше существующего уровня ценообразования на аналогичные русские издания.

За 3‒5 тысяч франков вы могли бы приобрести великолепные фолианты XVI-начала XVII века с многочисленными раскрашенными гравюрами, например, цветов или растений, либо увесистые тома описаний путешествий, животного мира, а также медицинские атласы. Любая подобная книга может стать украшением библиотеки и будет сохранять свою капитализацию не только на российском книжном рынке, но и на общемировом. Даже скорее — на мировом, чем на российском.

Инкунабулы были представлены в весьма ограниченном количестве, причем малоинтересные экземпляры по высокой цене. Любители прижизненных оттисков Дюрера смогли бы обнаружить лишь две его редкие гравюры вообще по сумасшедшей цене — 25 и 40 тысяч франков. Все это выглядит немного странно, ибо именно Германия и немецкоязычная часть Швейцарии должны были бы представить подобные редкости в несколько большем количестве.

С русскими книгами все очень сложно, что, впрочем, уже стало устойчивой традицией зарубежных ярмарок.

Можно привести лишь несколько примеров. Цюрихский магазин BiblionAntiquariat предлагал всем желающим первые две части из шести «Древностей Российского государства» Ф. Солнцева «всего» за 45 000франков. По нашим наблюдениям, желающих пообсуждать эту цену в принципе не нашлось. Мало кто стремился к торгу за рядовую «Сказку об Иване-царевиче, жар-птице и сером волке» Экспедиции заготовления государственных бумаг с иллюстрациями И. Билибина за 950 франков, назначенных местным магазином Kaleidoskop.

А вот известное редкое мюнхенское издание «Слова о полку Игореве» 1923 года с великолепными иллюстрациями Н. Гончаровой в идеальном состоянии можно было приобрести за 700 франков, что в несколько раз ниже стоимости на отечественном антикварном рынке. Эта книга, по словам продавца, попала к нему в руки лишь неделю назад, поэтому все попытки завести разговор о снижении стоимости наталкивались на суровый отпор, аналогичный знаменитой фразе Ипполита Матвеевича Воробьянинова:

«Я думаю, что торг здесь неуместен».

Несколько проще обстояло дело со скидкой на уникальные четыре тома в подносных бархатных переплетах вишневого цвета, вышедших в свет в Греции в середине XIX века. В конце работы ярмарки, буквально за час до закрытия, их удалось купить всего за 50 % от первоначальной стоимости на стенде того же «Biblion», что даже для кризисных скидок можно считать большой удачей. Эти издания на греческом языке с клеймом афинской мастерской — замечательный образец роскошного переплета в его южном понимании. Одно из них — «Учебник греческого торгового права» 1848 года, второе — «История государства Российского» Николая Карамзина 1855 года.

Оба переплета изготовлены по заказу издателя для преподнесения в дар русским императорам. Первая книга предназначалась Николаю I, победа которого над турками в 1828‒1829 гг. положила начало образованию нового греческого государства. То, что греки высоко чтили помощь России, можно понять, прочитав текст посвящений в красивой узорной рамочке, расположенных после титульного листа. В приблизительном переводе они звучат так:

«С выражением глубочайшего почтения испрашиваю у Вашего Высочества милости и соизволения преподнести данный труд Вашему Высочеству. Покорнейший слуга Ваш издатель Пантелеймон К. Пантеан».

Вторая книга уже имеет посвящение «Христолюбивому и Богобоязненному Самодержцу всех россиян Александру Николаевичу».

Можно предположить, что вместе с другими подносными роскошными изданиями из императорских библиотек эти тома попали на Запад во время массовых распродаж 1920‒1930-х годов. Теперь они вновь вернулись в Россию.

Прогулка по переулкам Цюриха обязательно приведет к дверям антикварно-букинистических магазинов, уютно разместившихся в более высокой части города недалеко от кафедрального собора.

В них также непросто встретить книги русского происхождения, но грамотный продавец может вспомнить и показать что-либо, косвенно относящееся к российской культуре. Так, нам попались два томика «Сказок Боккаччо» и «Дафниса и Хлои» в изящных западноевропейских переплетах из библиотеки историка искусств и писателя Петра Петровича Гнедича с его экслибрисами на форзацах обеих книг. Пройти мимо этих книг с оценкой 300 франков за обе, конечно, было бы просто преступлением.

В этих же переулках нельзя не заглянуть в парочку филателистических магазинов, которые предложат вашему вниманию богатую палитру марок английских, французских, португальских и иных колоний, которые были вожделенной мечтой многих мальчишек советского времени. А если в кармане прохожего появятся лишние 500‒700 франков (что, впрочем, маловероятно), то вполне можно приобрести знаменитый «Черный пенни» — первую марку, выпущенную Британской империей в 1840 году.

Подводя итог, можно сказать, что российскому библиофилу имеет смысл ехать на букинистическую ярмарку в Цюрих не столько за книжками, сколько просто за приятным времяпрепровождением.